The prosal for a talk on "Practical Multilingual Websites" is submitted. Its a co-production between Angel Melguizo of KMFastrans and ourselves.

Joomla multi lingual system is powerful but cumbersome. There are some great tutorials on setting up the native system, but some of the fun only starts after that. In our presentation we take it one step beyond the basic setup and show the setup and usage in real life with the support of available tooling and tips & tricks, whilst respecting the native Joomla language system. We will present a basic tooling overview, have a practical web building session and in depth discussion of tooling and future.

Starting with version 1.6, Joomla has the tools to build multi-language web sites, tools that have been improved in the latest versions. However, building multi-language sites with Joomla is still very cumbersome and costly both in time spent on its creation and its Maintenance. There are some great tutorials out there that explain how to setup a multilingual site. But part of the real fun only starts after that. We will cover the usage of tooling & tricks that extends and conforms to the native language setup of Joomla. Tooling to help setup and maintain a multilingual site from a ‰user and point of view and share some tips and tricks how to deal with ‰ÛÏnon-language enabled extensions‰Û such as jdownloads, breezing forms.

We will list and features compare features of predominant solutions and elaborate on KMFasTrans Translation Manager as our solution of choice to show as a practical application.

I (Marco Dings) have been involved in multiple multi-langue websites and thought it a good idea to share this experience. I have found Angel Melguizo of KMFasTrans translation system willing to co-author this talk and share some more technical and future details with all of you.

Why you should care about multi lingual. In the last two years, the economic potential of making money online has grown from 36.5 up to 44.6 billion dollars. However, only a third of these figures can be achieved if the web pages are available in English only. And that figure is even lower in web pages whose language is not as frequently used as the English language - for example, Portuguese, Russian or Japanese.